No exact translation found for انتفاضة شعبية

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic انتفاضة شعبية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Actuellement, ils sont en guerre contre le Portugal, tout en faisant face aux soulèvements populaires chez eux.
    أعلنا الحرب مؤخرًا على البرتغال بينما يواجهان انتفاضات شعبيّة في مدينتهم
  • En 1990, un soulèvement populaire contre une dictature militaire enracinée a apporté le premier élan vers une démocratie pérenne.
    وفي عام 1990، شهدنا انتفاضة شعبية ضد ديكتاتورية العسكر ذات الجذور الراسخة، لتسجل بذلك أول انطلاقة حقيقية نحو ديمقراطية مستدامة.
  • Il a commis des crimes de génocide contre le peuple iraquien au Kurdistan, comme à Halabja, ainsi que dans le Sud au cours du soulèvement populaire.
    لقد ارتكب ذلك النظام جرائم الإبادة ضد شعبه، ضد العراقيين في كردستان، حلابجه مثلا، وفي الجنوب، الانتفاضة الشعبية مثلا آخر.
  • Mais en 2015, ils ont cessé d'observer et ils ont pris le contrôle.
    ...لكنّهم سنةَ 2015 توقّفوا عن المراقبة .و استلموا زمام السيطرة .كانت الانتفاضات الشعبية دمويّةً و عقيمة .‘‘و أولئك الناجون عُرفوا باسم ’’ المواطنون
  • Mais à bien y réfléchir, la comparaison entre Palestiniens et Sahraouis est pertinente et la délégation algérienne remercie le Maroc d'avoir attiré son l'attention sur les similitudes entre ces deux situations : deux peuples spoliés de leurs terres, résistant au moyen d'une intifada populaire afin de reconquérir leur droit à l'autodétermination.
    ولكن بعد التفكير بدت المقارنة بين الفلسطينيين والصحراويين متناقضة، وشكرت المغرب لأنه استرعى اهتمامها إلى أوجه التشابه بينهما: شعبان سُلِبَت أرضهما، يقاومان عن طريق انتفاضة شعبية من أجل استعادة الحق في تقرير المصير.
  • Le soulèvement pacifique du peuple sahraoui contre ses occupants marocains a fait l'objet d'une campagne de répression intensifiée, attestée par de nombreux observateurs indépendants, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies et Amnesty International.
    والانتفاضة السلمية للشعب الصحراوي ضد المحتلين المغاربة ووجهت بحملة قمع مكثفة يوثقها كثير من الجهات المراقبة المستقلة، بما في ذلك الأمم المتحدة ومنظمة العفو الدولية.
  • Par ailleurs, nous tenons à appeler l'attention de la communauté internationale sur l'apparition de nouvelles doctrines préconisant le recours à l'emploi ou à la menace de l'emploi d'armes de destruction massive, y compris des armes nucléaires, chimiques et biologiques, ainsi que le recours tactique à de telles armes, dans des conditions de conflits asymétriques, dans le but de réprimer un soulèvement populaire.
    وفضلا عن ذلك، نود أن نُنَبّه المجتمع الدولي لظهور نظريات جديدة تنطوي ضمنا على استخدام أو التهديد باستخدام أسلحة الدمار الشامل، بما فيها الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، وكذلك الاستخدام التكتيكي لهذه الأسلحة، في ظروف صراع غير متوازن، لقمع الانتفاضات الشعبية الجماهيرية.
  • Cette insurrection est la conséquence de l'action de la Reine, qui par son rapprochement avec les Occidentaux, a fait souffrir son peuple.
    هذه الإنتفاضة تعبر عن إحباط الشعب "مع الملكة التى جعلت "اليابان يعانى مع الغربيين
  • L'impression générale au Liban, y compris celle du Gouvernement, est que le renforcement des postes de Fatah-Intifada et du FPLP-CG n'aurait pas pu se faire à l'insu et sans l'appui du Gouvernement de la République arabe syrienne.
    ويسود الاعتقاد في لبنان، بما في ذلك أوساط الحكومة، أن تعزيز فتح الانتفاضة والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة للمواقع الأمامية لكل منهما لم يكن ليقع دون علم ودعم ضمنيين من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية.
  • « L'impression générale au Liban, y compris celle du Gouvernement, est que le renforcement des postes de Fatah-Intifada et du Front populaire de libération de la Palestine- Commandement général n'aurait pas pu se faire à l'insu et sans l'appui du Gouvernement de la République arabe syrienne.
    ”ويسود الاعتقاد في لبنان، بما في ذلك أوساط الحكومة، أن تعزيز فتح الانتفاضة والجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة للمواقع الأمامية لكل منهما لم يكن ليقع دون علم ودعم ضمنيين من جانب حكومة الجمهورية العربية السورية.